欢迎来到今天的天声人语
かさぶたワクチン
疮痂疫苗
来源:雅虎日本
いつになったらワクチンは届くのか。接種が始まるのはいつか……。いまの私たちの心境ではない。余年前、天然痘予防ワクチン(牛痘苗〈ぎゅうとうびょう〉)の輸入を長年待ち続けた佐賀鍋島藩の蘭方(らんぽう)医、楢林宗建(ならばやしそうけん)の心境である▼
疫苗何时才能送到?接种又何时才能开始?这并非我们如今的心情,而是余年前,佐贺锅岛藩一位医生的忧思。他叫楢林宗建,专修荷兰医术,当时多年苦等天花疫苗(牛痘苗)的引进。
中山哲夫?北里大特任教授(70)によれば、鎖国下ではあったが、牛由来の天然痘予防法が英国で確立されたとの報は日本にも届いていた。ただ液状の痘苗は暑く長い船旅に耐えられない。宗建は「液状ではなく、かさぶた状を」と要請。かさぶたの中ならワクチンとしての効き目が長く保たれると考えた▼
据70岁的北里大学特任教授中山哲夫介绍,当时日本虽然处于闭关锁国状态,但是英国已经开始以牛痘预防天花的消息还是传到了国内。但是,液体的疫苗经不住高温漫长的海运。于是,宗建请求进口痂状疫苗,因为痂状疫苗的效用可以保持更久。
宗建はわが息子の腕に接種を試みる。年夏のことだ。「えたいの知れぬ物を打たれたら牛になってしまう」。そんな抵抗も起きたが、腕から腕へと植え継がれ、天然痘撲滅に道を開いた▼
年夏天,宗建在自己儿子的手臂上做了接种试验。虽然当时也有人产生了抵触心理,认为“打了这个来路不明的东西说不准会变成牛”,但是疫苗接种还是流传开来,为人们战胜天花开辟了道路。
新型コロナでもワクチンの実用化がいよいよ現実味を帯びてきた。米製薬大手が開発したワクチンの接種が英国で今週始まるそうだ。日本でもいずれ同じ製品が供給される予定だ▼
在这次新冠疫情中,新冠疫苗也渐渐开始投入使用。据说英国将于本周开始接种美国制药大厂研发的新冠疫苗,日本也计划不久后引入该疫苗。
収束への道筋がなお見通せない中、ワクチンにすがりたい気持ちが日ごとに強まる。それでも救世主のごとくもてはやす風潮には不安も覚える。逼迫(ひっぱく)した医療、経済、五輪の開催が一挙に解決するのだろうか▼
如今疫情形势尚未明朗,人们渴望依赖于疫苗的情绪与日俱增。这种将疫苗视为救世主来推崇的风潮令人感到不安。迫在眉睫的医疗、经济以及奥运会举办的问题能否一并解决?
世界保健機関(WHO)幹部が先週語った言葉が胸にある。「ワクチンはコロナゼロを意味しない。強力な手段だが、それだけでは十分じゃない」。かの宗建にならい辛抱強く待ちながら、きょうもわが手指を念入りに洗うとする。
上周世界卫生组织(WHO)一位干部的发言依旧萦绕在我的心间。他说:“有了疫苗并不意味着能消灭新冠。虽然这是一项有力的手段,但仅凭疫苗还远远不够。”让我们像昔日宗建那样耐心等待,与此同时,每天都认真洗手,做好防护。
单词整理
1.かさぶた:
疮痂
2.蘭方(らんぽう):
荷兰医术
3.天然痘:
天花
4.得体がしれない:
莫名其妙、来路不明
背景补充
イギリスでは、アメリカの製薬大手ファイザーなどが開発した新型コロナウイルスのワクチンの接種が今月8日から始まるのを前に、病院へのワクチンの搬入など、準備が急ピッチで進められています。(NHK)
插播一条消息:本栏目的两大明星课程——天声人语翻译训练营与发音训练营都已经上线啦!
快来看看吧~
天声人语翻译训练营:
年11月翻译精讲训练营
年10月翻译精讲训练营
年9月翻译精讲训练营
年7月翻译精讲训练营
天声人语发音训练营:
年9月日语发音训练营
年8月日语发音训练营
年7月日语发音训练营
年6月日语发音训练营
过去的两项翻译学习课程:
公开课:听了这门公开课,我们就是朋友!
VIP课:VIP课程大揭秘!(更新版)
天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本